E.Rudnitskaya S.G.Hwang - page 8

14
ВестникЦентракорейскогоязыкаикультуры. Выпуск11
(13)
Heli-ka
[
twuithul-
i
-nun
]
поясница-
NOM
[выворачивать-
PASS
-
PART
.
PRES
]
tusi
aphu-ш-ta
/
tus
-ha-ш-ta
словно.
CONV
болеть-
PRES
-
DECL
/
словно-
делать-
PRES
-
DECL
«Поясницу крутит [букв. выворачивает]»;
(14) а.
Meli-ka
[
kkay-ci-l
]
tusi
aphu-ш-ta
голова-
NOM
[ломать-
PASS
-
PART
.
FUT
]
словно.
CONV
болеть-
PRES
-
DECL
«Голова сильноболит [букв. болит, словно сломается]»;
б.
Kulus-i
kkay-ci-ess-ta
посуда-
NOM
ломать-
PASS
-
PAST
-
DECL
«Посуда разбилась (букв. сломалась)»; [прямое значение]
(15) а. [
Khal-lo
tolyenay-n
]
kes-chelem
aphu-ш-ta
[нож-
INSTR
обрезать-
PART
.
PAST
]
вещь-словно.
PTCL
болеть-
PRES
-
DECL
«Больно как будто [тебя] разрезалиножом»;
б.
Kamca-uy
ssak-ul
tolyenay-ss-ta
картошка-
GEN
почка-
ACC
обрезать-
PAST
-
DECL
«[Я] обрезала росток/почку картошки» [прямое значение]
(16) а.
Ku-nun kwui-ka
[
sso-nun
]
tusi
aphu-ш-ta
он-
TOP
ухо-
NOM
[укусать-
PART
.
PRES
]
словно.
CONV
болеть-
PRES
-
DECL
«Унего стреляет в ухе [букв. болит как кусает]»
б.
Pel-i
elkwul-ul
sso-ass-ta
пчела-
NOM
лицо-
ACC
укусить-
PASS
-
DECL
«Пчела укусила (меня в) лицо» [прямое значение]
Материал, приведенный в пп. 2.1–2.2, показывает, что сфера
метафорическогопереносавкорейскомболееограничена, чемвевро-
пейских языках. Каковы причины этого? В качестве гипотезыможно
выдвинуть две характеристики корейской грамматикии лексики.
(1) Отсутствие в корейском языке глагольной конструкции, ана-
логичнойрусской«безличной»конструкциисглаголомтипа
светает
,
или английской конструкции с
it
типа
It rains
‘Идет дождь’. При
1,2,3,4,5,6,7 9,10,11,12,13,14
Powered by FlippingBook